— Нет, здесь все связано с тобой, и будет хорошо, если ты останешься и увидишь, какую боль ты мне причинила.
— Что вы имеете в виду? — пробормотала совершенно сбитая с толку Шарлотта.
— Ты украла моего мужа, околдовав его, и он до сих пор хочет тебя вернуть, хотя ты вышла замуж за Саймона.
Шарлотте показалось, что Люси сошла с ума, и тогда она осторожно сказала:
— Простите, но мне кажется, вы ошибаетесь, я даже никогда не видела вашего мужа.
— Можешь не врать! До поездки Саймона в Штаты ты встречалась с ним несколько недель…
Неужели мужем Люси был Руди? — догадалась Шарлотта.
На какое-то мгновение она почувствовала, что ей не хватает воздуха, словно весь кислород вдруг в один момент выкачали из комнаты.
Люси тем временем продолжала кричать:
— Я всегда могу угадать, когда он заводит роман с другой женщиной. Но обычно это так мало значило для него, что я привыкла не обращать на его интрижки никакого внимания. Рано или поздно он бросал очередную пассию без всякого сожаления.
На этот раз все вышло иначе. Он влюбился в тебя до потери памяти с самого начала, и ты свела его с ума.
— Да я понятия не имела, что он женат! — в отчаянии воскликнула Шарлотта.
— Наверняка знала!
— Ты говорила, что у него были другие любовницы, — заметил Саймон. — Как думаешь, он им тоже признавался, что женат?
— Большинству женщин это все равно, — сдаваясь, ответила Люси.
— Мне не все равно, — отстаивала свое мнение Шарлотта. — Но он никогда ни словом не оговорился, что у него есть жена. Напротив: он сказал, что он богатый холостяк из Мэйфера.
— Еще скажи, что вы никогда не спали вместе! — невесело усмехнулась Люси.
— Нет, ни разу.
— Наверняка либо ты его приглашала, либо он тебя на съемную квартиру.
Шарлотта поняла, что не стоит ввязываться в бесполезную ссору с несчастной женщиной. И замолчала.
И тут заговорил Саймон:
— Не стоит отрицать очевидное. Я видел, как вы были вместе на вечеринке Энтони.
И внезапно все разрозненные детали сложились в мозгу Шарлотты в целую картину.
— Так это был ты! — процедила она сквозь зубы. — Ты стоял в углу и недобрым взглядом убийцы пялился на меня во время вечеринки Энтони!
— Да, — вздохнул Саймон. — Я хотел увидеть тебя лично и понять, что между вами происходит.
— Так значит, ты все-таки пригласила его домой! — обвиняющим тоном воскликнула Люси.
— Только в тот раз.
— Раз ты не знала, что он женат, — вмешался в разговор Саймон, — то никто не может тебя ни в чем обвинять. Но мне нужна правда, как и Люси.
— Между нами ничего не было, можешь спросить у Сойо. Она как раз встретила нас, — ответила Шарлотта. — Это был не самый лучший вечер в моей жизни, надо сказать.
— Попробуем? — отозвался Саймон и, взяв телефонную трубку со стола, передал ее Шарлотте.
Ответили на четвертый гудок.
— Сойо, это я, — быстро проговорила Шарлотта. — Можешь уделить мне пару минут?
— Если это важно, конечно.
— Дело жизни и смерти. Саймон хотел бы задать тебе пару вопросов, а я была бы тебе очень признательна, если бы ты ответила на них правдиво.
И с этими словами она передала Саймону трубку.
— Так, что там у вас случилось? — проговорила Сойо на всю комнату, потому что они включили громкую связь.
— Хочу спросить тебя о Руди.
— Так-так. И что же ты хочешь знать? — спросила она.
— Что было между ним и Шарлоттой.
— Да там и рассказывать-то, собственно, нечего, — тут же ответила Сойо.
— У них была любовная интрижка?
— Ну, она даже не начиналась, по крайней мере с ее стороны. Да у нее вообще особенно никогда не было приятелей. За два года, пока я снимала с ней квартиру, я никогда не видела у нас в гостях ни одного мужчины.
— Как часто Шарлотта приводила Руди домой? — задал он коронный вопрос.
— Да только один раз.
— И ты там тоже была тогда?
— Да.
— Не хочешь рассказать, что тогда произошло?
Сойо в нескольких фразах рассказала, как прошел тот вечер.
— Ну вот, а потом он просто ушел.
Сестра и брат обменялись взглядами.
— Несмотря на привлекательную внешность Руди, — продолжила Сойо, — я думаю, он тот еще негодяй.
— А они не целовались при прощании?
— Ну, кажется, она, желая загладить свою вину, попыталась поцеловать его в щечку… Но он вдруг сделался совершенно невменяемым. А на следующее утро позвонил и сообщил, что уезжает в Штаты. На мой взгляд, это был наилучший исход дела. Слава богу, что Шарлотта держала его на расстоянии. Она ведь такая чувствительная, и подобные типчики не для нее.
— Так значит, вы с ним больше не общались?
— Ну, к тому времени, как он позвонил, Шарлотта была уже у вас. Я сказала, что ее нет, но не стала объяснять, где она конкретно.
— А Шарлотта как к этому отнеслась?
— Ну, довольно равнодушно, ведь она его даже ни капельки не любила. Я лично даже сомневаюсь, что он ей нравился. Потом он позвонил еще раз, после чего Шарлотта попросила меня все ему рассказать. Что она больше не будет с ним встречаться и что она выходит замуж. Не за него. Шарлотта очень надеялась, что он не слишком обидится.
— А он звонил после этого?
— Больше нет. Но потом вдруг явился ко мне. И я сказала ему, за кого именно Шарлотта вышла замуж. И тут, к моему удивлению, он внезапно сделался как бешеный! Буквально брызгая слюной, он завопил, что знает причину, по которой вы женились на ней. И что это так просто вам не сойдет с рук.
Мне даже показалось, что он действительно способен причинить вам какой-нибудь вред. И раз уж вы звоните мне по этому вопросу, значит, он уже попытался… Простите, но мне пора уже уходить, и если я уже ответила на все вопросы, то…