Потанцуем вместе с листьями? - Страница 24


К оглавлению

24

В один из моментов церемонии Шарлотта улыбнулась Саймону и опешила: он не ответил ей улыбкой. Его лицо оставалось таким же бесстрастным.

По ее спине пробежали мурашки. Опять! Опять это нехорошее предчувствие чего-то дурного!

Однако, несмотря на холодное выражение лица, он решительно ответил «да» на вопрос священника.

Полностью сбитая с толку, Шарлотта, мучаясь сомнениями, произнесла клятву верности.

— Теперь вы можете поцеловать невесту.

Саймон наклонился и слегка коснулся ее туб.

В этом поцелуе не было ничего от страсти и нежности, которых так ждала девушка.

По окончании церемонии Шарлотта подошла к гостям, и все стали ее обнимать и поздравлять.

Когда все формальности были завершены, молодожены с гостями вышли на солнце, где один из рабочих, фотограф-любитель, ожидал их с камерой.

С неимоверным усилием сэр Найджел поднялся с кресла-каталки и, поддерживаемый внуком, встал и широко улыбнулся, когда его стали фотографировать.

Обед, подготовленный по специальному заказу, уже ожидал гостей, и вскоре запенилось шампанское.

Сойо сидела рядом с шафером, приятным скромным молодым человеком с короткими светлыми волосами и янтарными глазами. Хотя Шарлотта и предупреждала подругу, что этот парень — сын архиепископа, та бесстыдно флиртовала с ним.

И похоже, ему это нравилось.

Шарлотте приходилось играть роль счастливой невесты, как и положено. Но хотя она сидела рядом с Саймоном, ей казалось, что они так же далеки друг от друга, как звезды от земли.

Ожидая машину, которая должна была отвезти их в аэропорт, Шарлотта дотронулась до бриллианта и спросила Саймона:

— Может быть, все-таки лучше спрятать его в безопасном месте?

— Ты столь же практична, как и красива, — заметил Саймон и посмотрел на дедушку.

— Ты почему-то не кажешься счастливой, — бесцеремонно заявила Сойо, когда они остались вдвоем и ушли в ее комнату, чтобы переодеться. — Ради бога, не говори, что сказка уже закончилась.

— Ладно, не скажу.

— Но что случилось-то?

— Саймон кажется мне каким-то равнодушным после того, как мы поженились, — ответила Шарлотта, чуть не плача. — Ты не заметила?

— Какой вздор! :

— Надеюсь, ты не будешь меня уверять, что он выглядит безумно счастливым?

— Нет, не буду. Но мужчины всегда иначе, чем женщины, реагируют на венчание, — со знанием дела заявила Сойо. — Не стоит делать поспешных выводов о его настроении только потому, что он не прыгает от счастья. И потом, может, он просто устал? Вот увидишь, вы отдохнете, он придет в себя, и все будет как прежде.

Успокоенная этой мыслью, Шарлотта взяла свой букет и спустилась к Саймону, ожидавшему ее в холле.

Они оба попрощались с сэром Найджелом, который, хотя и улыбался и был в прекрасном расположении духа, все же выглядел изможденным.

Успокоив их насчет своего самочувствия, он сказал:

— Как только я вас провожу, непременно сразу лягу в кровать.

— Я позову сиделку, — предложил Саймон. :

— Нет необходимости. Мисс Макфадьен предложила мне свою помощь. А теперь летите, дети мои.

Приятного путешествия!

— Я позвоню, как только мы приземлимся в Риме, — пообещал Саймон.

— Благослови вас Господь, дети мои. Это был один из самых счастливых дней в моей жизни.

Попрощавшись со всеми, новобрачные сели в машину и отправились в путь.

Шарлотта очень надеялась, что когда они останутся наедине, то Саймон непременно обнимет ее и поцелует. Однако все вышло как раз наоборот.

Оставшись одни, они еще больше отдалились друг от друга. Саймон полностью ушел в себя и не обращал на нее никакого внимания.

Что же происходит?

После некоторого раздумья девушка решилась заговорить:

— Сэр Найджел был удивительно весел. Я не знаю, как ему это удавалось.

— Сила воли, — кратко ответил Саймон.

— Я только надеюсь, что столь тяжелый день не подорвет его силы.

— Он не мог поступить иначе.

Не желая больше рисковать и портить себе настроение, девушка повернулась к окну и стала смотреть на дорогу, скрывая навернувшиеся на глаза слезы.

Возможно, он все же почувствовал ее разочарование, потому что через некоторое время затеял невинный разговор. И это было еще хуже. Лучше бы он вовсе молчал! Этот разговор только углубил пропасть, возникшую между ними.

Когда они достигли аэропорта Леонардо да Винчи, Саймон позвонил миссис Рейнольд и узнал, что после болеутоляющего укола его дедушка спокойно заснул.

Шарлотта, которая очень волновалась за старика, теперь возносила молчаливые молитвы Творцу.

Такси доставило их в небольшое местечко, Констанцо — маленький средневекового типа городок на холмах, расположенный недалеко от Рима.

Свет звезд мягко падал на высокие сказочные башни и домики Констанцо. Но Шарлотта снова ощутила слезы на глазах. Ведь они с Саймоном отправились в свадебное путешествие. Это всегда счастье и волшебство, а вместо этого ее мучила тоска.

Саймон предпочел остановиться не в отеле, а в маленьком фамильном домике для гостей. Их встретила синьора Верде. Пышная и улыбчивая, она приветствовала их на итальянском языке, который Саймон знал не хуже родного.

Предложив ему огромный ключ, она указала на каменную лестницу справа, которая вела к низкой деревянной двери.

— Синьора Верде считает, что нам подойдет небольшая уютная комнатка, которую она называет медовым номером, — перевел он для Шарлотты. — Если ты, конечно, не пожелаешь жить в главном доме?

Шарлотта хотела было мрачно пошутить, что им лучше вообще спать в разных комнатах, но прикусила язык.

24