— Ты хочешь сказать…
— Ну да. Кольцо для меня, фату и платье для невесты и так далее, — объяснил Саймон.
— Это меняет дело. А что у вас назначено на завтра? — спросила Сойо.
— Завтра нужно будет подготовить главное: машину, обед, цветы, фотографа, приглашения и все прочее…
— Разве это можно успеть сделать за один день? удивилась Шарлотта.
— А почему нет?
— Деньги могут все, — только и сказала Сойо, подмигнув ему.
— Да, надо только использовать нужные контакты, — согласился он. — Но, безусловно, понадобится ваша помощь.
Сойо засияла от удовольствия.
— Ох, как я люблю венчания! Давно я не веселилась — со свадьбы своей сестры.
Утро венчания было ясным и теплым. Стояла золотая осень. Чтобы избежать наплыва журналистов, было решено сохранить церемонию в тайне.
Сойо помогла Шарлотте надеть простое шелковое платье цвета слоновой кости и прикрепила к венку на голове короткую фату. Затем отошла на некоторое расстояние, чтобы полюбоваться на дело своих рук.
— Все, что я могу сказать: Саймон — счастливый парень.
Стук в дверь прервал их разговор.
Это была миссис Рейнольд. Она принесла два букета цветов и передала Шарлотте, что ее хочет видеть сэр Найджел.
Девушка моментально побежала к старику.
Сэр Найджел уже был одет в парадный костюм с розочкой в петлице и сидел в кресле-каталке.
Пару минут он смотрел на Шарлотту, потом глаза его затуманились, и он произнес:
— Я поведу под венец самую красивую невесту в мире.
Шарлотта смущенно улыбнулась.
— Спасибо вам, сэр.
— Хватит называть меня сэром! Отныне я желаю, чтобы ты звала меня просто дедушкой. Давай же, скажи это.
— Спасибо, дедушка.
Он ей улыбнулся.
— Вот и отлично, моя умница. Это будет великий день! Мне только одного жаль — что сестра Саймона не сможет быть здесь.
— Мне очень жаль Люси… — тихо произнесла Шарлотта.
— Это был удар для всех, — признал он. — Сначала потерять родителей. А потом это…. Саймон всегда заботился о счастье сестры. — Он помолчал с полминуты, а потом добавил:
— Но последние новости обнадеживают. Доктора говорят: есть шанс, что уже в следующем году она встанет с постели. А теперь, моя девочка, я думаю, что настало время дать тебе это.
И он передал ей колье Карлотты.
Она склонилась перед сэром Найджелом, и тот застегнул цепочку на ее шее.
— Вот так! — сказал он с радостью. — Тебе очень идет.
Тронутая его расположением, Шарлотта произнесла:
— Я буду крайне осторожно его носить и верну его, как только…
— Не надо его возвращать, — сказал он твердо. Теперь оно твое.
— Но.., но это невозможно, — пробормотала девушка.
— Я настаиваю.
— А Люси?..
— У Люси и так хватает драгоценностей, доставшихся ей от матери, — ответил сэр Найджел. Бриллиант Карлотты твой. И Саймон тебе это подтвердит. А теперь иди. Увидимся на венчании.
Шарлотта словно в тумане вернулась назад в свою комнату.
Увидев украшение на шее подруги, Сойо от удивления раскрыла рот.
— Похоже на бриллиант Карлотты.
— Это он и есть, — осветила Шарлотта.
— Надеюсь, что это его умелая копия. Иначе в церкви должна быть куча охранников.
— Нет, не копия. Сэр Найджел настоял, чтобы я приняла его в подарок.
— Не поняла… Скажи-ка это снова, — на лице девушки отразился непритворный ужас.
— Сэр Найджел настоял, чтобы я приняла колье в подарок. Еще он сказал, что Саймон об этом знает и согласен, — сказала Шарлотта.
— Как тебе повезло! Любопытно, как чувствует себя человек, который носит на шее целое состояние?
— Не знаю, — призналась Шарлотта неуверенно. — Я еще не поняла.
— Да и кольцо стоит немало. Кстати, тебе его нужно снять, чтобы потом надеть на правую руку.
В дверь тихонько постучали, и вошла миссис Рейнольд. Она объявила Сойо, что той пора спускаться, так как прибыла машина, которая должна была отвезти ее в церковь.
— Спасибо, — отозвалась девушка. — Иду. — И повернувшись к Шарлотте, добавила:
— Ну все, удачи тебе!
Обняв подругу и схватив букет красных роз, она поспешила вниз по лестнице.
Пять минут спустя Шарлотта взяла свой букет белоснежных лилий и последовала за подругой.
Внизу она нашла сэра Найджела, который ждал ее в машине.
Улыбнувшись ему, она подобрала платье и села рядом на сиденье.
Во время короткой поездки к церкви он взял ее за руку и произнес:
— Девочка моя, ты даже не представляешь, как я счастлив.
Она поцеловала его в сухую щеку.
— Я так рада, что вы не были против нашего решения. Ведь все случилось слишком быстро и неожиданно.
— Ты любишь моего внука, не так ли?
— Да, — искренне ответила девушка.
— Я был в этом уверен. Очень рад, что у вас все сложилось. Я убежден, что Саймон станет замечательным мужем и вы с ним будете счастливы. — Он подбадривающе похлопал ее по руке. — Когда вы вернетесь из свадебного путешествия, мы с тобой прогуляемся и поболтаем обо всем.
Добравшись до церкви святого Петра, они с облегчением заметили, что журналистов вокруг и в помине нет. Сэра Найджела усадили в кресло-каталку, и они направились к главному входу, где их ожидал священник.
Старинная церковь встретила их звуками органа.
Деревенские жители, в основном родственники прислуги, сидели на лавках, одетые в праздничные наряды.
Саймон выглядел просто сногсшибательно в своем переливчато-сером костюме с кремовым цветком в петличке. Рядом с ним стоял шафер.
По знаку викария органист сменил Баха на другую мелодию, и Шарлотта пошла к алтарю рядом с сэром Найджелом, который держал ее за руку. Сойо толкала коляску.