Потанцуем вместе с листьями? - Страница 9


К оглавлению

9

Тронутая еще больше, Шарлотта согласилась:

— Хорошо. В таком случае я непременно приду.

Надеюсь, Маргарет присмотрит за магазином.

— Он предложил даже выслать за тобой машину.

Но я сказал, что сам смогу забрать тебя. Скажем,. часов в десять? — добавил он.

После неловкого молчания она проговорила:

— Еще раз спасибо за чудесный вечер.

— Не за что!

— Спокойной ночи! — К ее удивлению, он погладил ее рукой по щеке, а потом зашагал прочь.

От нахлынувшей на нее слабости девушка прислонилась к двери и постояла немного, а затем на негнущихся от волнения ногах стала подниматься по лестнице.

Придя к себе в комнату, она первым делом выглянула в окно. Улица была пуста. Машина уже уехала. На нее навалилось разочарование, чувство безмерной утраты, и на какое-то мгновение ей захотелось заплакать.

Кажется, ты перепила шампанского, упрекнула она себя. Ведь завтра она снова увидит этого мужчину, так чего же реветь?

А как все-таки трогательно приглашение сэра Найджела!

Впрочем, глупо было бы с ее стороны влюбиться в такого человека, как Саймон Фаррингтон, ведь он из аристократической семьи! Не ей ровня! И все же.., фантазия и воображение женщины не давали ей покоя.

Шарлотта долго стояла у окна, задумавшись. Тут ее внимание привлекло такси, которое остановилось у дома. Из него вышла ее приятельница.

— Что ты здесь делаешь? — воскликнула Сойо с ужасом, когда в темноте комнаты натолкнулась на Шарлотту.

— Ну…

— Я думала, ты давно уже спишь в своей постельке.

— Я как раз собиралась…

Сойо включила свет и продолжила допрос. Шарлотта в конце концов сдалась и поведала ей свои приключения за последний день.

— Ты непременно должна принять приглашение от сэра Найджела и поехать с Саймоном, — решительно заявила Сойо.

— Если он действительно подвезет меня.

— Подвезет, куда денется. Уж поверь мне! — уверенно заявила Сойо.

— Однако я немного робею: ведь это такая аристократическая семейка. Куда мне с моим неизвестным происхождением!

— Какая ерунда! Кого это сейчас волнует! Да с такой внешностью, как у тебя, да еще и с манерами леди ты впишешься в любое высокое общество. А кстати, особнячок у них должен быть ничего себе!

Ты знаешь что-нибудь о районе и доме, где они живут?

— Расположен в двадцати милях от Лондона, где-то недалеко от Оулд-Лишэм. Когда Саймон впервые связался со мной, я из чистого интереса заглянула в Британскую энциклопедию. И там этот особнячок, как ты сказала, описывается так: «Небольшой, но симпатичный особняк елизаветинского стиля, с крытыми соломой голубятнями и очаровательным огороженным садом…»

Шарлотта достала толстенный том с книжной полки, нашла нужную страницу и передала книгу Сойо.

— Вот, читай сама.

Та взяла и стала читать вслух:

«Построенный на месте древнего дома-крепости и окруженный огромными поместьями, Фаррингтон-Холл на протяжении почти пяти сотен лет является гнездом семьи Белл-Фаррингтон. Во время правления королевы Елизаветы I ходили слухи, что сама королева наносила владельцам особняка немало частных визитов. Интерьер дома примечателен старинными каминами, отличной дубовой обшивкой и замечательной отделкой помещений, но самым замечательным местом в доме, без сомнения, считается Большая палата с ее искусным арочным потолком. Из зала на второй этаж ведут три дубовые лестницы: в детскую комнату, на мансарду, которая осталась неизменной с тех самых пор, как был построен дом, и в жилые комнаты. В одной из них, как гласит легенда, обитает привидение…»

— Фантастика! — воскликнула Сойо, которая обожала привидения и всяческие сказочки. — Должна сказать, что уже начинаю завидовать тебе. Надо же: привидение и Саймон Фаррингтон в одном доме!

Чего еще можно желать?

Наконец Шарлотта легла в кровать. Едва голова девушки коснулась подушки, как она моментально погрузилась в царство Морфея.

Несмотря на то что Шарлотта поздно легла, проснулась она в обычное время. Оделась, выпила на кухне чашку кофе, а потом уже позвонила Маргарет.

Та на ее просьбу тут же ответила согласием.

— Вы уверены, что справитесь?

— Ну, надеюсь, моя племянница, которая до безумия любит книги, мне в этом поможет. А денежки ей нужны: она только что закончила колледж и пока не нашла себе занятия.

— Тогда отлично!

Вплыв на кухню в своей пижаме и с растрепанными волосами, Сойо налила себе кофе, приготовила тост и спросила:

— Полагаю, ты звонила Маргарет. Ну и как: она согласилась?

— Ей поможет племянница.

Намазав на тост масло, а сверху — мармелад, Сойо вздохнула с удовлетворением.

— Итак, тебе наконец-то повезло. И повезет еще больше, если удастся увидеть фамильное привидение.

— Ну, этого-то как раз я и не очень-то желаю, — призналась Шарлотта.

Сойо вздохнула.

— Эх, нет у тебя тяги к мистике, подруга. Ты только представь себе такую картину: ты видишь привидение и испуганно кричишь. Тебе на помощь приходит Саймон Фаррингтон и спасает. Ты падаешь ему в объятия, а потом… Ну, все остальное можешь сама представить…

— Спасибо на добром слове, — сухо пробормотала Шарлотта.

— Еще кое-что. Надеюсь, когда ты станешь чаще бывать в Фаррингтон-Холле, то не забудешь мой удачный совет и все же хоть разок пригласишь меня туда. А я стану подружкой невесты.

— Но, может быть, у него уже есть жена и дети, — резонно заметила Шарлотта.

— Неужели ты еще до сих пор не выяснила, женат ли он? А что же ты тогда делала?

— Ну, я же не могла прямо спросить его об этом, — возразила Шарлотта.

— Нет, он не может быть женат, — раздумчиво произнесла Сойо. — Будь он женат, он бы не танцевал с другой женщиной и не приглашал ее на ужин., — Ну, а это и не было свиданием, — настаивала на своем Шарлотта.

9